Richard Cocciante - Pour elle





Pour elle...
Перевод-

Я сотворю лето в ноябре,

Я согрею ее, чтобы она не дрожала.

Я изобрету слова молчания,

Я дам ей синеву нежных слов.

Я научусь жить по-другому

На ее вкус, вдалеке от людей.

Я пойду за недоступным,

Бесконечно чувственным.

Ради нее...

Я зайду в глубины сна,

В которые она погружается, когда засыпает

Чтобы узнать то, что ее губы никогда

Не смели рассказать о ее желаниях.

Я пересмотрю свои привычки

И минуты сомнения,

Чтобы уничтожить неопределенности,

Не говоря друг другу ни слова.


Ради нее...

Я пойду на край невидимого,

Где любовь находится в равновесии,

Для нее я забуду, кто я

Я буду слушать все, о чем говорит ее сердце.

Я украду необходимое,

Исключительное чувство любви

Я порву со своим прошлым,

Чтобы сотворить для нас свое будущее.

Может быть, лишь для того, чтобы любить друг друга

Может быть, для того, чтобы никогда не умирать.

Ради нее...

Я остановлю ход времени,

Чтобы мы никогда не забыли

Ласки, что так часто стираются

Или уходят...

Ради нее...

Комментарии

Популярные сообщения